ダッシュボードラベルの翻訳

スイート
Customer Experience Employee Experience Strategy & Research
製品
Qualtrics

このページの内容

ラベル翻訳について

ダッシュボードラベル翻訳には、ダッシュボードの静的フィールドやデータフィールド以外のフィールドが含まれます。ラベルは以下の通り:

注意: ダッシュボードラベル翻訳は、ダッシュボードのプライベートページでは使用できません。
注意: 組織階層名と組織階層の特定ユニットは翻訳できません。
Qtip:ダッシュボードのラベル翻訳の手順は、結果ダッシュボードにも適用されます。結果ダッシュボードエディターのアカウント言語が“translate from “言語として選択されます。これは、まだ手動で翻訳が設定されていないアカウント言語のユーザーがいる場合、問題が発生する可能性があります。

Google翻訳でラベル翻訳ファイルを作成する

Qtip:このセクションでは、2025年第4四半期にリリースを予定している機能について説明します。クアルトリクスは、自らの裁量により責任を負うことなく、あらゆる製品機能のロールアウトのタイミングの変更、プレビュー段階または開発段階の製品機能の変更、何らかの理由により、または理由なく製品の機能をリリースしないことを選択する場合があります。
Qtip:翻訳する前に、ダッシュボードがカスタマイズされ、完成した状態であることを確認してください!ダッシュボードを翻訳する場合、デフォルト言語に対する今後の編集/追加も翻訳する必要があることを覚えておいてください。

自動ラベル翻訳を使用できる言語のリストはこちらをクリックしてください。

設定の歯車をクリックします。
翻訳]タブに移動します。
翻訳タイプフィールドがある場合は、ラベルと書かれていることを確認してください。
Google翻訳で翻訳ファイルを生成]を選択します。
Qtip:アカウント設定で設定した言語が自動翻訳のソース言語として使用されます。
翻訳されていないラベルの翻訳だけを生成したい場合は、このボックスにチェックを入れてください。
ドロップダウンを使用して、翻訳の言語を選択します。クアルトリクスサポート言語リストは、クアルトリクスの言語ページをご覧ください。
Generate fileをクリックする。
Qtip:1つのダッシュボードにつき、一度に処理できる自動翻訳は1つだけです。
翻訳ファイルのダウンロードを選択します。
必要であれば、このファイルを開いて手動で評価・編集することもできる。

ラベルファイルを手動で作成する

クアルトリクスサポート言語リストは、クアルトリクスの言語ページをご覧ください。

Qtip:翻訳する前に、ダッシュボードがカスタマイズされ、完成した状態であることを確認してください!ダッシュボードを翻訳する場合、デフォルト言語に対する今後の編集/追加も翻訳する必要があることを覚えておいてください。
設定の歯車をクリックします。
翻訳]タブに移動します。
翻訳タイプフィールドがある場合は、ラベルと書かれていることを確認してください。
Manually translate with fileセクションで、ファイル形式を選択します。
Qtip:TSVはアルファベット以外の特殊文字の扱いに優れているため、TSVにこだわることをお勧めします。
エクスポートで、以下から選択する:
  • すべてのラベル:ダッシュボードのすべてのラベルを翻訳します。これには、すべてのページのすべてのウィジェットのラベルが含まれます。
  • ダッシュボード、ページ、フィルターラベル:ダッシュボード名、ページ名、フィルター名のみを翻訳します(値は翻訳しません)。比較とベンチマークも含まれている。部分翻訳について詳細を見る。
  • 特定のダッシュボードページからのウィジェットラベル:ダッシュボードの特定のページからウィジェットフィールドのみを翻訳します。翻訳されたラベルには、ほとんどのウィジェットフィールド (タイトル、説明、軸ラベルなど) とテキストトピックが含まれます。比較とベンチマークも含まれている。部分翻訳について詳細を見る。
ファイルのエクスポートをクリックします。
Qtip: 翻訳ファイルをエクスポートするには、ダッシュボードの有効化 パーミッションが有効になっている必要があります。
ファイルをコンピュータにダウンロードする。
コンピュータの表計算エディタでファイルを開く。詳しくは、翻訳ファイルを開くを参照してください。
対応する言語の列に翻訳を追加します。以下は一般的なヒントである:
  • 各言語カラムに関するガイダンスについては、言語コードリストのページをご覧ください。
  • ファイルの書式に忠実に翻訳を作成してください。
  • 英語欄(EN)を目安にしてください。
  • コピー&ペーストで書式が正しいことを確認する。列を削除したり並べ替えたりしないでください。インポートに失敗し、翻訳が失われる原因になります。
  • entityId列やentityKey列は編集しないでください。 数字や文字の文字列は削除しないでください。これらは、翻訳するダッシュボードの部分を識別する内部 ID です。
UTF-8エンコーディングのCSVファイルまたはTSVとして保存します。
警告: 一度保存したファイルを再び開かないでください。特殊文字の書式が失われる可能性があります。
Select a Fileをクリックし、CSVまたはTSVファイルを選択します。
ファイルのインポートをクリックします。

翻訳が完了すると、「翻訳が正常に更新されました」というメッセージが表示されます。

Qtip:ファイルのアップロードに問題がある場合は、CSV / TSVアップロードの問題をご覧ください。

ラベルファイルのインポート

手動またはGoogle翻訳を使用してラベルファイルを作成したら、ダッシュボードにインポートすることができます。

ファイルを手動で翻訳する]をクリックします。
ファイルを選択]をクリックし、ラベル翻訳ファイルを選択します。
ファイルのインポートをクリックします。
翻訳が完了すると、「翻訳が正常に更新されました」というメッセージが表示されます。
Qtip:ファイルのアップロードに問題がある場合は、CSV / TSVアップロードの問題をご覧ください。

ラベル部分翻訳

Qtip:アップロードできるのはダッシュボードラベルの部分翻訳のみで、データやガイド付きアクションプランの翻訳はアップロードできません。

ダッシュボードの全翻訳を一度にアップロードする必要はありません。代わりに部分的な翻訳をアップロードすることができます。そのため、ちょっとした編集であれば、簡単に翻訳を修正することができる。

部分翻訳のサンプルファイルを取得するには、エクスポートメニューから以下のいずれかを選択してください:

  • ダッシュボード、ページ、フィルターラベル:ダッシュボード名、ページ名、フィルター名のみを翻訳します(値は翻訳しません)。比較とベンチマークも含まれている。
  • 特定のダッシュボードページからのウィジェットラベル:ダッシュボードの特定のページからウィジェットフィールドのみを翻訳します。翻訳されたラベルには、ほとんどのウィジェットフィールド (タイトル、説明、軸ラベルなど) とテキストトピックが含まれます。比較とベンチマークも含まれている。
注意: 最も簡単なエクスペリエンスのために、上記のオプションで提供するサンプルファイルを使用することを強くお勧めします。しかし、部分的な翻訳ファイルをさらに編集することは可能です。以下のガイダンスを参照のこと。

部分翻訳が適切にアップロードされるようにするための推奨事項をいくつかご紹介します。

  • エクスポートしたファイルのヘッダー(先頭)行を常に保持する。
  • 一度にアップロードできる最小のセクションは、エンティティと呼ばれる。各ウィジェットはそれ自身のエンティティである。同じエンティティに帰属する行はすべて同じ entityId を持つ。インポートが機能するには、1つのエンティティに関連するすべての行が必要です。
    例: 例えば、フォーカスエリアウィジェットを翻訳する場合、フォーカスエリアウィジェットに関連するすべての行を含める必要があります。
    警告: 警告: エンティティの行をすべてアップロードするのではなく、いくつかだけアップロードした場合、行がない場合にアップロードした以前の翻訳はすべて削除されます。
  • ページ名やフィルターのサマリーなど、ダッシュボードのラベルはすべて一緒にアップロードする必要があります。これらはひとつの組織とみなされる。
  • 部分翻訳を安全にアップロードする最善の方法は、翻訳しないエンティティの行をすべて除外することです。たとえば、フォーカスエリアのウィジェットを翻訳しないのであれば、すべてのフォーカスエリアの行をファイルから除外する。

ダッシュボードラベル翻訳の削除

ダッシュボードラベル翻訳を削除するには、以下の手順に従ってください:

ご注意: 一度ラベル翻訳を削除すると、取り戻すことはできません。
削除する言語翻訳の列ヘッダーに[DELETE]を追加します。
例: データのスペイン語翻訳を削除するには、列のヘッダーを “ES “から “ES [DELETE]”に変更します。
ダッシュボードの設定に移動します。
翻訳]タブに移動します。
翻訳タイプとしてラベルを選択します。
ファイルを選択]をクリックし、翻訳ファイルを選択します。
ファイルを選択したら、ファイルのインポートをクリックします。

翻訳メモリを使った言語マネージャー

Qtip: 翻訳メモリは、ダッシュボードにアップロードするために、あなたのブランド内の既存の翻訳にアクセスすることができます. 詳しくは、翻訳メモリのサポートページをご覧ください。

ダッシュボードの翻訳設定から、翻訳メモリを更新したり、ダッシュボードで使用する翻訳メモリファイルを取得したりすることができます。ファイルをダウンロードしたら、「ラベルファイルをインポートする」の手順に従って、ダッシュボードにアップロードします。

設定の歯車をクリックします。
翻訳]タブに移動します。
翻訳タイプ フィールドがある場合は、ラベルと書かれていることを確認してください。
翻訳メモリを使用してダッシュボード全体の言語を管理]を選択します。

翻訳メモリからラベル翻訳ファイルを取得

別のダッシュボードからラベル翻訳を使用して翻訳ファイルを取得するには、次の手順に従います。

翻訳ファイルの言語を選択してください。サポート言語の一覧は、クアルトリクスの言語ページをご覧ください。
翻訳されていないラベルの翻訳だけを生成したい場合は、[空のラベルにのみ適用] を選択します。
受信したいラベル翻訳の種類を選択します。
  • すべてのラベル:デフォルトでは、翻訳ファイルは翻訳メモリからすべてのラベル翻訳を取得します。
  • ダッシュボード、ページ、フィルターの ラベル:ダッシュボード、ページ、フィルタのラベル翻訳のみを取得します。
  • ウィジェットラベルをページから取得します:リストされたページのウィジェットのラベル翻訳のみを取得します。
翻訳ファイルを取得]をクリックします。

ラベル翻訳で翻訳メモリを更新する

Qtip: 翻訳メモリを更新するには、翻訳メモリの更新 ユーザーパーミッションを有効にする必要があります。この機能にアクセスするには、ブランド管理者にお問い合わせください。

このダッシュボードからラベル翻訳を使用して翻訳ファイルを更新するには、以下の手順に従ってください。これらのアップデートをダッシュボードに適用するには、上記のラベル翻訳ファイルをフェッチする手順を使用して、更新されたファイルをフェッチする必要があります。

注意: 翻訳メモリはブランド全体で共有されます。翻訳メモリの更新は、ブランド全体に反映されます。
翻訳ファイルの言語を選択してください。サポート言語の一覧は、クアルトリクスの言語ページをご覧ください。
更新したいラベル翻訳のタイプを選択します。
  • すべてのラベル:デフォルトでは、翻訳ファイルは翻訳メモリからすべてのラベル翻訳を更新します。
  • ダッシュボード、ページ、フィルターの ラベル:ダッシュボード、ページ、フィルターのラベル翻訳のみを更新します。
  • ウィジェットラベルは新規ページから:ウィジェットのラベル翻訳のみを更新します。
翻訳メモリを更新]をクリックします。

翻訳のトラブルシューティング

ファイルを開く、 翻訳をプレビューするファイルの書式を修正するなどのヘルプについては、ダッシュボード翻訳ページを参照してください。

翻訳の互換性

ウィジェット互換性 (Cx)

以下のウィジェットはラベル翻訳に対応しています。ラベル翻訳は、ラベル、ウィジェット名、ダッシュボード名を指します。データ翻訳はカテゴリー名とフィールド名を指す。

ウィジェット互換性(EX)

以下のウィジェットはラベル翻訳に対応しています。ラベル翻訳は、ラベル、ウィジェット名、ダッシュボード名を指します。データ翻訳はカテゴリー名とフィールド名を指す。

EXマネージャーレポートの互換性

以下のマネージャーレポートウィジェットは、ダッシュボードラベルで翻訳できます:

  • 質問リスト
  • スコアカード
  • エンゲージメントの概要
  • ヒートマップ
当サポートサイトの日本語のコンテンツは英語原文より機械翻訳されており、補助的な参照を目的としています。機械翻訳の精度は十分な注意を払っていますが、もし、英語・日本語翻訳が異なる場合は英語版が正となります。英語原文と機械翻訳の間に矛盾があっても、法的拘束力はありません。

この記事は役に立ちましたか

いただいたフィードバックはこのページの改善の目的のみに利用します。

素晴らしい! フィードバックありがとうございます!

フィードバックありがとうございます!