Tradurre le etichette della Dashboard

Suite
Customer Experience Employee Experience Strategy & Research
Prodotto
Qualtrics

Cosa puoi trovare in questa pagina

Informazioni su TRADUZIONE ETICHETTA

Le traduzioni delle etichette del dashboard includono la maggior parte dei campi del dashboard che non sono statici o dati. Le etichette includono:

Attenzione: Le traduzioni delle etichette di Dashboard non possono essere utilizzate nelle pagine private di Dashboard.
Attenzione: I nomi delle Gerarchie dell’organizzazione e i nomi delle Unità della gerarchia dell’organizzazione non possono essere tradotti.
Consiglio Q: questi passaggi per la traduzione delle etichette dei dashboard si applicano anche ai dashboard Risultati. La lingua dell’account dell’editor del dashboard dei risultati sarà selezionata come lingua “traduci da”. Ciò può causare problemi se gli utenti utilizzano una lingua dell’account che non ha già traduzioni impostate manualmente.

Generazione di un file di traduzione etichetta con Google Translate

Consiglio Q: questa sezione descrive le funzionalità che intendiamo rilasciare nel quarto trimestre del 2025. Qualtrics può, a sua esclusiva discrezione e senza alcuna responsabilità, modificare i tempi di lancio di qualsiasi funzione del prodotto, modificare la funzionalità di qualsiasi funzione del prodotto in anteprima o in fase di sviluppo, o scegliere di non rilasciare una funzione del prodotto o una funzionalità per qualsiasi motivo o per nessun motivo.
Consiglio Q: prima di tradurre la Dashboard, assicurarsi che sia personalizzata e completata! Quando si traduce una dashboard, ricordarsi che qualsiasi modifica/aggiunta futura alla lingua predefinita dovrà essere tradotta.

Fare clic qui per visualizzare la lista delle lingue che possono utilizzare la traduzione automatica delle etichette.

Fare clic sull’ingranaggio delle impostazioni.
Vai alla scheda Traduzioni.
Se c’è un campo Tipo di campo per la traduzione, assicurarsi che ci sia scritto Etichette.
Selezionare Genera file di traduzione con Google Translations.
Consiglio Q: la lingua impostata nelle Impostazioni account verrà utilizzata come lingua di partenza per la traduzione automatica.
Selezionare la casella se si desidera che il file generi solo traduzioni per le etichette non tradotte.
Utilizzare il menu a tendina per selezionare una lingua per la traduzione. Per una lista delle lingue supportate, consultare la pagina Lingue in Qualtrics.
Fare clic su Genera file.
Consiglio Q: per ogni dashboard è possibile elaborare solo 1 traduzione automatica alla volta.
Selezionare Scarica il file di traduzione.
Se lo si desidera, è possibile aprire il file per valutarlo e modificarlo manualmente.

Creare manualmente un file di etichette

Per una lista delle lingue supportate, consultare la pagina Lingue in Qualtrics.

Consiglio Q: prima di tradurre la Dashboard, assicurarsi che sia personalizzata e completata! Quando si traduce una dashboard, ricordarsi che qualsiasi modifica/aggiunta futura alla lingua predefinita dovrà essere tradotta.
Fare clic sull’ingranaggio delle impostazioni.
Andare alla scheda Traduzioni.
Se c’è un campo Tipo di campo per la traduzione, assicurarsi che ci sia scritto Etichette.
Nella sezione Traduzione manuale con file, scegliere il formato del file.
Consiglio Q: in genere si consiglia di attenersi a TSV, poiché questo tipo di file consente di gestire meglio i caratteri speciali al di fuori dell’alfabeto inglese.
In corrispondenza di Esportazione, selezionare una delle seguenti opzioni:
  • Tutte le etichette: Traduce tutte le etichette della dashboard. Questo include le etichette per ogni widget di ogni pagina.
  • Etichette di Dashboard, pagine e filtri: Tradurre solo il nome della Dashboard, i nomi delle pagine e i nomi dei filtri (non i valori). Sono inclusi anche Confronti e benchmark. Per saperne di più sulla traduzione parziale.
  • Etichette dei widget da una pagina specifica della dashboard: Tradurre solo i campi dei widget da una pagina specifica della dashboard. Le etichette tradotte includono la maggior parte dei campi dei widget (ad esempio, titoli, descrizioni, etichette degli assi) e gli argomenti di testo. Sono inclusi anche Confronti e benchmark. Per saperne di più sulla traduzione parziale.
Fare clic su Esporta il file.
Consiglio Q: per poter esportare il file di traduzione, è necessario abilitare l’autorizzazioneActivate Dashboard dashboard.
Scaricare il file sul computer.
Aprire il file in un editor di fogli di calcolo sul computer. Per ulteriori informazioni, vedere Apertura dei file di traduzione.
Aggiungete le vostre traduzioni alla colonna della lingua corrispondente. Ecco alcuni consigli generali:
  • Per informazioni su ciascuna colonna linguistica, consultare la pagina Lista dei codici lingua.
  • Seguite la formattazione esatta del file per creare le vostre traduzioni.
  • Utilizzare la colonna inglese (EN) come guida.
  • Copiare e incollare per assicurarsi che la formattazione sia corretta. Non cancellare o riorganizzare le colonne per evitare che l’importazione fallisca e che le traduzioni vadano perse.
  • Non modificare nulla nelle colonne entityId o entityKey. Non cancellare le stringhe di numeri e lettere: si tratta di ID interni che identificano le parti del Dashboard da tradurre.
Salvare il file come file CSV con codifica UTF-8 o come TSV.
Attenzione: Una volta salvato il file, non riaprirlo per non perdere la formattazione dei caratteri speciali.
Fare clic su Seleziona un file e selezionare il file CSV o TSV.
Fare clic su Importa il file.

Una volta terminata la traduzione, apparirà un messaggio con la dicitura Traduzioni aggiornate con successo.

Consiglio Q: se si riscontrano problemi nel caricare il file, vedere Problemi di caricamento CSV / TSV.

Importare un file di etichette

Una volta creato un file di traduzione etichetta, manualmente o utilizzando Google Translate, è possibile importarlo nella dashboard.

Fare clic su Traduci manualmente con file.
Fare clic su Seleziona un file e selezionare il file di traduzione etichetta.
Fare clic su Importa il file.
Una volta terminata la traduzione, apparirà un messaggio con la dicitura Traduzioni aggiornate con successo.
Consiglio Q: se si riscontrano problemi nel caricare il file, vedere Problemi di caricamento CSV / TSV.

Traduzioni parziali di etichette

Consiglio Q: è possibile caricare solo traduzioni parziali per le etichette del dashboard, non per i dati o il piano d’azione guidato.

Non è necessario caricare l’intera traduzione del dashboard in una sola volta. È invece possibile caricare traduzioni parziali. In questo modo è facile correggere le traduzioni per piccole modifiche.

Per ottenere un file campione per la traduzione parziale, assicurarsi di scegliere una delle seguenti opzioni dal menu Esporta:

  • Etichette di Dashboard, pagine e filtri: Tradurre solo il nome della Dashboard, i nomi delle pagine e i nomi dei filtri (non i valori). Sono inclusi anche Confronti e benchmark.
  • Etichette widget da una pagina specifica della dashboard: Tradurre solo i campi dei widget da una pagina specifica della dashboard. Le etichette tradotte includono la maggior parte dei campi dei widget (ad esempio, titoli, descrizioni, etichette degli assi) e gli argomenti di testo. Sono inclusi anche Confronti e benchmark.
Attenzione: Si consiglia vivamente di utilizzare i file campione forniti con le opzioni di cui sopra per un’esperienza più semplice. Tuttavia, è possibile modificare ulteriormente un file di traduzione parziale. Si veda la guida di seguito.

Ecco alcuni consigli per garantire che le traduzioni parziali vengano caricate correttamente.

  • Mantenere sempre la riga di intestazione (la prima) del file esportato
  • La sezione più piccola che si può caricare alla volta è chiamata entità. Ogni widget è un’entità a sé stante. Tutte le righe che appartengono alla stessa entità hanno lo stesso entityId. Affinché l’importazione funzioni, è necessario che tutte le righe siano relative a una singola entità.
    Esempio: Ad esempio, se si sta traducendo il widget delle aree di interesse, è necessario includere tutte le righe relative al widget delle aree di interesse.
    Attenzione: Se si caricano solo alcune delle righe di un’entità invece di tutte, le traduzioni precedenti caricate per le righe mancanti saranno cancellate.
  • Tutte le etichette per il dashboard, come i nomi delle pagine e i riepiloghi dei filtri, devono essere caricate insieme. Sono considerati un’unica entità.
  • Il modo migliore per caricare in modo sicuro le traduzioni parziali è escludere tutte le righe di un’entità che non si sta traducendo. Ad esempio, se non si intende tradurre il widget delle aree di interesse, escludere tutte le righe delle aree di interesse dal file.

Eliminazione delle traduzioni delle etichette di Dashboard

Procedere come segue per eliminare la traduzione di un’etichetta dashboard:

Attenzione: Una volta eliminata una traduzione delle etichette, non è più possibile recuperarla.
Aggiungere [ELIMINA] all’intestazione della colonna delle traduzioni linguistiche da eliminare.
Esempio: Per eliminare la traduzione spagnola dei dati, modificare l’intestazione della colonna da “ES” a “ES [ELIMINA]”.
Andate alle impostazioni del vostro dashboard.
Vai alla scheda Traduzioni.
Selezionare Etichette come tipo di traduzione.
Fare clic su Seleziona un file e selezionare il file di traduzione.
Una volta selezionato il file, fare clic su Importa il file.

Manager delle lingue con la memoria di traduzione

Consiglio Q: la memoria di traduzione consente di accedere alle traduzioni esistenti nel vostro brand per caricarle nella vostra Dashboard. Per ulteriori informazioni, visitate la pagina di supporto sulla memoria di traduzione.

Dalle impostazioni delle traduzioni della dashboard, è possibile aggiornare la memoria di traduzione e recuperare il file della memoria di traduzione da utilizzare nella dashboard. Dopo aver scaricato il file, seguire la procedura descritta in Importazione di un file di etichette per caricarlo nella dashboard.

Fare clic sull’ingranaggio delle impostazioni.
Vai alla scheda Traduzioni.
Se c’è un campo Tipo di campo per la traduzione , assicurarsi che ci sia scritto Etichette.
Selezionate Manager languages across dashboard with Translation Memory.

Recuperare il file di traduzione etichetta dalla Memoria di traduzione

Procedere come segue per recuperare un file di traduzione utilizzando le traduzioni delle etichette da un’altra dashboard.

Selezionare la lingua del file di traduzione che si desidera ricevere. Per una lista delle lingue supportate, consultare la pagina Lingue in Qualtrics.
Selezionare Applica solo alle etichette vuote se si desidera che il file generi traduzioni solo per le etichette non tradotte.
Selezionare il tipo di traduzione etichetta che si desidera ricevere.
  • Tutte le etichette: Per impostazione predefinita, il file di traduzione recupera tutte le traduzioni etichetta dalla memoria di traduzione.
  • Etichettedi Dashboard, pagine e filtri: Recupera solo le traduzioni delle etichette per dashboard, pagine e filtri.
  • Etichette dei widget dalla pagina: Recupera le traduzioni delle etichette solo per i widget della pagina in lista.
Fare clic su Recupera file di traduzione.

Aggiornamento della memoria di traduzione con le traduzioni delle etichette

Consiglio Q: per aggiornare la memoria di traduzione, è necessario che l’utente abbia attivato l’autorizzazioneAggiorna memoria di traduzione. Per accedere a questa funzione, contattate il vostro BRAND ADMINISTRATOR.

Seguire questi passaggi per aggiornare un file di traduzione utilizzando le traduzioni etichetta da questa dashboard. Per applicare questi aggiornamenti alla dashboard, è necessario recuperare il file aggiornato utilizzando la procedura di recupero del file di traduzione etichetta elencata sopra.

Attenzione: La memoria di traduzione è condivisa con tutto il vostro Brand. Qualsiasi aggiornamento della memoria di traduzione si rifletterà su tutto il brand.
Selezionare la lingua del file di traduzione che si desidera ricevere. Per una lista delle lingue supportate, consultare la pagina Lingue in Qualtrics.
Selezionare il tipo di traduzione etichetta che si desidera aggiornare.
  • Tutte le etichette: Per impostazione predefinita, il file di traduzione aggiorna tutte le traduzioni delle etichette dalla memoria di traduzione.
  • Etichette diDashboard, pagine e filtri: Aggiornare le traduzioni delle etichette solo per la pagina dashboard, la pagina e i filtri.
  • Etichette dei widget da Nuova pagina: Aggiornare le traduzioni delle etichette solo per i widget.
Fare clic su Aggiorna memoria di traduzione.

Risoluzione dei problemi di traduzione

Per informazioni sull’apertura dei file, l’ anteprima delle traduzioni, la correzione della formattazione dei file e altro ancora, consultare la pagina Dashboard Translation.

Compatibilità della traduzione

Compatibilità dei widget (CX)

I seguenti widget sono compatibili con le traduzioni etichetta. Le traduzioni delle etichette si riferiscono a etichette, nomi di widget e nomi di dashboard. Le traduzioni dei dati si riferiscono alle categorie e ai nomi dei campi.

Compatibilità con i widget (EX)

I seguenti widget sono compatibili con le traduzioni etichetta. Le traduzioni delle etichette si riferiscono a etichette, nomi di widget e nomi di dashboard. Le traduzioni dei dati si riferiscono alle categorie e ai nomi dei campi.

Compatibilità dei Rapporti EX Manager

I seguenti widget dei manager possono essere tradotti con le etichette del dashboard:

  • Lista delle domande
  • Scheda punteggi
  • Riepilogo coinvolgimento
  • Heat map
Molte delle pagine di questo sito sono state tradotte dall'originale in inglese mediante traduzione automatica. Sebbene in Qualtrics abbiamo profuso il massimo impegno per avere le migliori traduzioni automatiche possibili, queste non sono mai perfette. Il testo originale inglese è considerato la versione ufficiale, e qualsiasi discrepanza tra questo e le traduzioni automatiche non è legalmente vincolante.

Ti è stato utile?

Il feedback inviato qui viene utilizzato solo per migliorare questa pagina.

È fantastico! Grazie per il tuo feedback!

Grazie per il tuo feedback!