Passa al contenuto principale
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

Traduzione dei messaggi (EX e 360)


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


Consiglio Q: questa pagina descrive le funzionalità disponibili per i progetti Engagement, Ad Hoc Employee Research e 360. Per ulteriori dettagli su ciascuno di essi, consultare Tipi di progetti Employee Experience.

Informazioni sulla traduzione dei messaggi

È possibile salvare le traduzioni dei messaggi e-mail (EX|360). Queste traduzioni vengono associate automaticamente al messaggio originale, in modo da poter inviare lo stesso messaggio in molte lingue senza dover pianificare e-mail separate per separare i gruppi.

Aggiunta di una traduzione a un messaggio

Segui le istruzioni in questa sezione per tradurre i messaggi relativi a Coinvolgimento, Ricerca dipendente ad hoc e progetti 360.

  1. Passare alla sezione Messaggi e-mail nella scheda Messaggi.
    facendo clic sullicona a forma di ingranaggio accanto al messaggio e selezionando Mostra traduzione
  2. Selezionare il tipo di messaggio.
  3. Fare clic sull’icona delle opzioni dell’editor messaggi all’estrema destra.
  4. Selezionare Mostra traduzione.
  5. Selezionare le lingue in cui si desidera tradurre i messaggi.
    scegliendo le lingue per cui aggiungere traduzioni
  6. Fare clic su Chiudi.
  7. Selezionare la lingua per la quale si desidera elaborare il messaggio. È possibile tornare a questo menu in un secondo momento per elaborare gli altri messaggi o per aggiungere altre lingue.
    Elenco a discesa Selezione lingua accanto al pulsante Pianifica e-mail. Editor di contenuti avanzati delle-mail a destra in cui si digita il materiale tradotto
  8. Nel riquadro di modifica che si apre a destra, digitare o incollare nella traduzione.
Qtip: quando salvi nella tua libreria i messaggi EmployeeXM che sono stati tradotti nella tua sezione Messaggi e-mail, vengono salvate anche le traduzioni. Tuttavia, è comunque possibile creare traduzioni direttamente all’interno della Libreria. Visita la pagina di supporto collegata per maggiori dettagli su come farlo.

 

Opzioni aggiuntive

Consiglio Q: queste opzioni sono disponibili solo per il coinvolgimento, la ricerca ad hoc dei dipendenti e i progetti 360.

Una volta terminata la scrittura delle traduzioni e si desidera chiudere il riquadro per la modifica, è possibile fare clic sull’icona delle opzioni dell’editor messaggi a destra e selezionare Nascondi traduzione.

Sotto lingranaggio, lopzione Nascondi traduzione è evidenziata

Qualtrics offre anche una funzione di traduzione automatica. Se si desidera che Google Translate traduca questi messaggi automaticamente, fare clic sull’icona delle opzioni dell’editor messaggi all’estrema destra e selezionare Traduci automaticamente.

Sotto la marcia, lopzione Traduzione automatica è evidenziata

Specifica della lingua di un partecipante

Prima di inviare i messaggi tradotti, sarà necessario specificare una lingua per ogni partecipante. In questo modo, Qualtrics sa quali messaggi inviare a quali partecipanti.

Desideri includere una colonna denominata Lingua quando carichi i partecipanti (EX|360). In questa colonna, ad ogni partecipante verrà assegnato un codice lingua anziché scrivere il nome della lingua. Consultare l’elenco dei codici lingua disponibili.

Se hai già caricato un partecipante, puoi anche modificarne la lingua cercandolo nella scheda Partecipanti e facendo clic sul suo nome (EX|360). Aggiungere quindi un campo denominato Language e impostarlo come uguale al codice della lingua desiderato.

Qtip: Se una lingua non è specificata o non esiste una traduzione nella lingua indicata, la traduzione verrà impostata in modo predefinito sulla lingua di base del progetto. La lingua di base del progetto è la lingua dell’account dell’utente al momento della creazione del progetto.
Attenzione: Qualtrics non modifica dinamicamente un’e-mail in base all’impostazione della lingua del browser. È necessario assegnare una lingua a un partecipante prima che vengano inviati i messaggi di posta elettronica affinché compaia la corretta traduzione del messaggio. Assicurarsi di non saltare questa fase!

Tradurre le e-mail del ciclo di vita

Le e-mail del ciclo di vita vengono tradotte in modo diverso rispetto alle altre e-mail EX. Durante la creazione dell’e-mail del ciclo di vita, fare clic su Aggiungi lingue per tradurre l’e-mail. lopzione di aggiunta di lingue per une-mail del ciclo di vita

Successivamente, scegliere le lingue da utilizzare. È quindi possibile aggiungere il contenuto dell’e-mail per ogni lingua selezionata. Consulta la pagina di supporto E-mail del ciclo di vita per istruzioni dettagliate sull’invio di e-mail del ciclo di vita con traduzioni.

Molte delle pagine di questo sito sono state tradotte dall'originale in inglese mediante traduzione automatica. Sebbene in Qualtrics abbiamo profuso il massimo impegno per avere le migliori traduzioni automatiche possibili, queste non sono mai perfette. Il testo originale inglese è considerato la versione ufficiale, e qualsiasi discrepanza tra questo e le traduzioni automatiche non è legalmente vincolante.