Étape 2 : création de votre enquête 360
Sur cette page:
À propos de la création de votre enquête
La prochaine étape de la préparation de votre projet 360 consiste à créer votre enquête. Cette section vous expliquera comment formater votre projet et créer l’enquête sur la plateforme.
Pour bien commencer, regardez notre webinaire enregistré pour créer votre enquête d’évaluation.
Choisir les types de questions
Dès que vous avez déterminé vos questions et vos catégories, vous devrez réfléchir aux types de questions que vous utiliserez. Choisir le bon type de question peut faire toute la différence pour les participants qui répondent à l’enquête et pour la production de rapports sur vos résultats.
Qualtrics propose de nombreux types de questions, mais il est préférable d’utiliser les questions Matrices , Choix multiples et Saisie de texte . Pour plus d’informations, consultez la page d’assistance Questions standards (EN).
Vous trouverez ci-dessous un guide sur la compatibilité des questions disponibles dans la plateforme 360 avec les visualisations de rapports et les catégories de score. Nous vous conseillons d’utiliser des questions compatibles avec les graphiques, les tableaux et les catégories de score afin de maximiser les capacités de rapport des feedbacks recueillis.
Intègre bien les résultats avec… | Catégories de score compatibles | ||
Type de question | Graphiques | Tableaux | |
Choix multiples | Oui | Oui | Oui |
Matrices | Oui | Oui | Oui |
Saisie de texte | Non | Oui | Non |
Curseur | Oui | Oui | Oui |
Sélectionner, grouper et classifier | Non | Oui | Non |
Somme constante | Non | Oui | Non |
Ordre de classement | Oui | Oui | Non |
Côte à côte | Oui | Oui | Oui |
Créer les questions de votre enquête
Dès que vous avez préparé l’ensemble de vos questions, vous devez les ajouter à votre enquête 360. Pour plus d’informations, consultez la page d’assistance Créer et modifier les questions (EN). Si vous avez déjà créé une enquête dans un autre produit Qualtrics, vous constaterez que l’ajout de questions suit des étapes très similaires.
Options avancées de 360 et meilleures pratiques
FONCTIONNALITÉ « MONTRER À » (AJOUT RAPIDE DE LA LOGIQUE D’AFFICHAGE)
Il sera parfois nécessaire dans les projets 360 de diriger certains participants vers différentes questions. Vous pourrez le faire grâce au flux d’enquête (EN), à la logique d’affichage (EN) et/ou à la logique de passage (EN). Consultez les pages d’assistance en lien pour plus d’informations sur ces fonctionnalités.
Toutefois, dans les projets 360, nous pouvons également utiliser la fonctionnalité Montrer à (Ajout rapide de la logique d’affichage) , ainsi que Texte intelligent de la personne évaluée pour ce faire.
Pour plus d’informations sur la manière d’utiliser cette fonctionnalité, consultez la section Ajout rapide de la logique d’affichage (EN).
L’utilisation de la fonction d’Ajout rapide de la logique d’affichage est généralement limitée aux messages d’instructions de l’introduction (ajoutés avec le type de question Texte descriptif ) et aux questions Saisie de texte (EN) qui peuvent uniquement être affichées aux évaluateurs. Nous conseillons de montrer toutes les questions quantitatives à tous les évaluateurs (y compris les auto-évaluations), afin que les données soient directement comparables dans les rapports et les données brutes. Les tableaux d’évaluation d’écart (EN) dans le rapport de la personne évaluée dépendent de la personne évaluée et de ses évaluateurs qui répondent aux mêmes questions quantitatives. Au lieu de créer deux questions différentes pour personnaliser l’aspect de la question selon ses différents destinataires (ce qui compromettra vos capacités de rapports), envisagez plutôt d’utiliser Texte intelligent de la personne évaluée (dont vous pouvez en savoir plus ci-dessous).
TEXTE INTELLIGENT DE LA PERSONNE ÉVALUÉE
Comme indiqué ci-dessus, nous conseillons de conserver les questions dans un formulaire 360 afin qu’elles soient directement comparables dans les données et les rapports. Texte intelligent de la personne évaluée permet à la question de paraître pertinente selon qu’il s’agit de la personne évaluée ou de l’évaluateur. Vous trouverez Texte intelligent de la personne évaluée dans le menu Texte inséré dans Champs 360 . Vous pouvez en savoir davantage sur la manière d’utiliser cette fonctionnalité dans la section Texte inséré (EN).
Personnaliser l’apparence
Dans Qualtrics, l’Apparence fait référence aux couleurs, aux polices et autres options stylistiques disponibles pour le déroulement de l’enquête. Consultez la page d’assistance Apparence (EN) pour plus d’informations.
Notation
Les scores sont utilisés pour spécifier les valeurs avec lesquelles les questions quantitatives contribueront aux catégories de notation spécifiques. Cela vous permettra d’afficher une valeur agrégée à travers des catégories et sous-catégories de score définies, qui seront ensuite utilisées dans le rapport de la personne évaluée (EN). Vous pouvez configurer les scores en accédant au menu Outils de votre onglet Enquête et en sélectionnant Notation.
Les scores sont utilisés dans les enquêtes axées sur les collaborateurs et celles axées sur les recherches. Consultez la page d’assistance Score (EN) pour obtenir une répartition complète des options disponibles.
Notez que les scores sont utiles pour afficher les valeurs agrégées. Cependant, les questions ont des valeurs codées inhérentes, indépendamment des valeurs des scores qui sont également utilisées dans les rapports 360 pour vérifier les moyennes des éléments individuels. Il est conseillé que celles-ci soient conformes aux scores pour éviter toute confusion. Consultez la section concernant les valeurs recodées (EN) pour plus d’informations sur la modification des valeurs.
Traduire votre projet
Les projets 360 englobent souvent plusieurs régions et pays, il est donc important de préparer le projet pour différentes langues. La plateforme 360 permet au participant de nommer, remplir des enquêtes, recevoir des e-mails et afficher des rapports dans sa langue maternelle. Vous pouvez trouver une liste des sections disponibles pour la traduction ci-dessous, ainsi que des détails sur la manière de traduire chaque élément :
- Enquête : consultez la page d’assistance Traduire l’enquête pour connaître toutes les options de traduction des enquêtes. Propres aux projets 360, il est également conseillé de traduire les catégories de score (EN) (vous pouvez trouver des instructions concernant ce point dans la quatrième étape de la section mise en lien). Cela sera intégré dans le rapport ultérieurement.
- Participants :
- Si vous décidez d’utiliser des relations personnalisées en dehors des relations par défaut fournies dans 360, elles devront également être traduites. Vous pouvez trouver des instructions dans la section Gérer les relations (EN). Les traductions peuvent être ajoutées manuellement ou être traduites automatiquement.
- Pour définir la langue dans laquelle un participant reçoit son invitation par e-mail et la langue par défaut de son portail de participants, un code de langue devra lui être attribué comme champ de métadonnées (EN) lors de l’importation. L’en-tête doit être intitulé « Language » (Langue) et les codes pouvant être attribués sont détaillés dans la section Codes de langues disponibles.
Astuce : soyez très attentif aux différentes variations des codes similaires (par ex., variations de l’anglais britannique, de l’anglais américain et de l’espagnol), car ils doivent être utilisés de manière cohérente tout au long du projet.
- Messages : consultez la page d’assistance Traduire les messages (EN) pour obtenir une répartition complète de la manière de traduire les messages de 360. Cela fait référence à tous les messages, invitations, rappels, e-mails automatiques et instructions de la plateforme.
- Rapports : les rapports 360 peuvent être traduits et, une fois traduits, apparaîtront à la personne évaluée ou au responsable dans la langue qu’ils ont spécifiée. Consultez la section Paramètres linguistiques (EN) pour plus d’informations. Comme indiqué dans cette section, tous les éléments précédemment traduits (par ex., les noms de catégories, les questions d’enquête, etc.) seront insérés ici. Les instructions descriptives devront être traduites manuellement.