メインコンテンツにスキップ
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

質問のオートコンプリート


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


ヒント:このページでは、開発中の機能について説明します。クアルトリクスは、その単独の裁量で、いかなる製品機能のロールアウトのタイミングも変更したり、プレビューまたは開発製品機能の機能を変更したり、何らかの理由または理由なく製品の機能をリリースしないことを選択したりする場合があります。

質問のオートコンプリートについて

オートコンプリートは、回答者が与えようとしている回答を推測できる自由回答の質問タイプです。既存の回答の一覧が表示され、回答者が回答を入力するときのオプションとしてそれが提供されます。事前に決められた回答を回答者に提示させるか、該当しない場合は回答者自身に入力するかを選択できます。

従業員 ID に関する質問です。誰かが bnumber を入力したため、整数に関する提案を受け取っている

オートコンプリートでは、オプションの静的なリストに加えて、Googleマップやクアルトリクスにアップロードしたファイルから提案を提供できます。ファイルからの描画は、補足データソースを使用すると呼ばれます。

ヒント:補足データソースを設定するには、[補足データによるオートコンプリート権限を有効にする必要があります。この権限の有効化についてブランド管理者にお問い合わせください。
ヒント:オートコンプリートはシンプルなレイアウトと互換性がありません。オートコンプリート質問を作成する前に、アンケートのレイアウトを編集してください。

オートコンプリート質問の設定

ヒント:オートコンプリート質問が提案される回答の派生元を決定する際には、ソースが重要です。引き出す情報がないオートコンプリートでは回答を提案できません。
  1. 新しい質問を追加 ]をクリックします。
    オートコンプリート質問の作成
  2. 質問タイプを[自由回答欄]に変更します。
  3. テキストタイプでオートコンプリートを有効化します。
  4. 管理オートコンプリートを選択します。
  5. オートコンプリートデータソースを選択します。オプションは以下のとおりです。
    オートコンプリートソースを選択する新しいウィンドウ

    • 補足データ:オートコンプリートにはクアルトリクスの別のソースのデータが入力されます。大容量のデータストアからデータを引き出す場合に最適です。ステップの詳細一覧については、補足データによるオートコンプリートを参照してください。
    • 静的リスト:オートコンプリート質問で使用できるオプションのリストを記入します。一覧の各オプションは、1 行で区切る必要があります。行区切りリストがすでに別のドキュメントにある場合は、オプションをボックスにコピーして貼り付けることができます。
      リスト項目を書き込むことができるウィンドウにテキストボックスが追加されます。

      ヒント:回答の一覧が少なく、簡単な設定を求めている場合は、[静的リスト]をデータソースとして選択します。
    • Google マップ:オートコンプリート質問は Google マップから提案します。利用可能なオプションの説明については、Google マップ場所タイプを参照してください。
      Google マップを選択すると、別のフィールドがウィンドウに追加され、そこでユーザーが検索して選択する場所のタイプを決定します。
  6. 自由回答を許可]を選択すると、回答者は設定されたソース以外の回答を送信できます。
    [自由回答を許可]はウィンドウ下部のチェックボックスのように表示されます

    ヒント:この自由な回答には引き続き[検証タイプ]を設定できます。つまり、表示される回答の種類を制限できます。たとえば、数字の従業員 ID の場合、回答者に数値のみを提供する必要があるとします。その場合は、コンテンツチェックを選択してから番号を選択します。
  7. 保存]をクリックします。
注意: データの収集を開始した後、オートコンプリートを有効または無効にすることに注意してください。これにより、アンケートの結果が無効になる可能性があります。データを使用したアンケートで問題のない編集の詳細については、「アクティブなアンケートのテスト/編集」を参照してください。

Google マップ場所タイプ

オートコンプリート質問で Google マップから回答を描くことができます。以下に、選択可能なさまざまな場所タイプの説明を示します。

Google マップを選択すると、別のフィールドがウィンドウに追加され、そこでユーザーが検索して選択する場所のタイプを決定します。

  • 全種類:都市から事業場所まで何でも描きます。
  • 住所:正確な住所を取得する。これは、回答者が正しい出荷情報や連絡先情報を提供できるようにするのに役立ちます。
  • 地域:都市や州が含まれていますが、これは郡や州などの他の地域を描くのに便利です。
  • Cities :特定の都市から情報を引き出します。
  • ; 立地: 飲食店から食料品店、遊園地までを網羅した事業所。

補足データによるオートコンプリート

補足データソースは、オートコンプリート質問で大きなデータソースに関する推奨事項を示す場合に役立ちます。

注意: 補足データソースから取得するオートコンプリート質問を処理する場合、自動入力機能では、入力した文字が単語の最初の文字である場合にのみ単語が取得されます。たとえば、「Team 4」という語句を検索する場合は、「team」という単語を入力して検索を開始する必要があります。「4」のみを検索しても、結果として「Team 4」は取得されません。
  1. ライブラリに補足データソースを作成します
  2. オートコンプリート質問を作成します
    オートコンプリート質問の作成
  3. 管理オートコンプリートを選択します。
  4. オートコンプリートデータソースで、補足データを選択します。
    オートコンプリートを設定する新しいウィンドウ
  5. 補足データソースの選択で、ライブラリで作成した SDS を選択します。
    ヒント:新しい補足データソースを作成]を選択して、新しいSDSを作成することもできます。この SDS は、後で編集する場合にはライブラリに保存されます。
  6. 検索項目で、検索する必要がある SDS の項目を設定します。
    ヒント:最大5つまで追加できます。
  7. [回答者に表示] で、検索時に表示されるフィールドを選択します。
  8. 分析用に保存で、他の選択に基づいてデータとともに保存する項目を選択します。
    ウィンドウの下部に個のフィルタが追加されました

    ヒント:通常、これらのフィールドはすべて同じ値にする必要があります。ただし、一部の使用ケースではこれが異なる場合があります。たとえば、従業員 ID を検索するために姓を検索する場合は、表示と検索が異なります。ロールではなく部門を使用してデータを分析する場合、検索および照会項目はロールである一方で、保存される値はロールが属する対応する部門になります。
  9. 提案に表示されるデータを制限するには、フィルタオートコンプリート提案を選択します。
    例:SDSには国際的な店舗データがありますが、アンケートは地域によって異なります。オーストラリアの店舗のみが表示されるように、オーストラリアのアンケートのオートコンプリートをフィルタリングします。
  10. 設定されたソースからのものではない回答を回答者が送信できるようにするには、[自由回答を許可]を選択します。
  11. 保存]をクリックします。

アンケートの翻訳の設定

翻訳されたアンケートを処理する場合、回答者に表示されるデータが翻訳され、最適なアンケートエクスペリエンスが提供されるようにする必要があります。これを行うには、補足データセットを作成および翻訳する必要があります。

補足データの翻訳

翻訳されたデータをアンケートの回答者に表示するには、インポートするデータに次の情報を追加する必要があります。

  1. 換算ごとに新しい
    例: 製品の 1 つはアップルパイです。英語、フランス語、スペイン語を話す顧客の調査を行います。“Apple Pie” と示されている 1 行ではなく、Apple Pie、Tarte aux pommes、および Pie de manzana – 1 の 3 行が翻訳ごとに存在します。
  2. オプションの言語を指定する Language 列。言語名ではなく、利用可能な言語コードを使用してください。

例:顧客には「製品名」を英語(EN)、フランス語(FR)、スペイン語(ES)のいずれかで表示します。補足データセットファイルで、各行の “言語” を特定しました。

説明に従ってデータを表示するスプレッドシート

各サンプル製品には、”Product Name” の翻訳値に関係なく、一意の “Product ID” もあります。このデータを回答者のアンケートに取り込むと、回答者に「製品名」が表示されますが、「製品ID」を使用して、アンケート回答者が話した言語に関係なく、特定の製品に関するすべての回答を結合して分析できます。

準備ができたら、ファイルを SDS としてライブラリにアップロードします

質問のオートコンプリート

翻訳された補足データセットからプルするオートコンプリート質問ソースを設定します。

この例では、を表示し、回答者が「製品名」で検索できるようにします。分析では、代わりに “製品 ID” が必要です。これにより、回答者向けに翻訳された値に関係なく、同じ製品の回答をグループ化できます。

フランス語の回答者に「製品名」がフランス語でのみ表示されるようにするには、フィルターを適用する必要があります。Qualtricsアンケートには「Q_Language」と呼ばれる自動埋め込みデータフィールドがあります。このフィールドは、回答者がアンケートに回答している言語に設定されます。オプションのフィルタリングには、補足データセットの[言語]フィールドと、製品アンケートの[Q_Language]フィールドを使用します。

  1. オートコンプリート質問に移動します。
    質問を設定しています
  2. 管理オートコンプリートを選択します。
  3. オートコンプリートデータソースで補足データが選択されていることを確認してください。
    オートコンプリートを設定する新しいウィンドウ
  4. 内の翻訳とともにアップロードした SDS を選択します。
  5. 検索項目を製品名に設定します。
  6. 表示を回答者に製品名に設定します。
  7. 分析用に保存済を製品 ID に設定します。
  8. ウィンドウの下部で、フィルタオートコンプリート提案を選択します。
    ウィンドウの下部にフィルタ
  9. 補足データに追加した Language 列を選択します。
  10. 等しいを選択します。
  11. Q_Language 埋め込みデータフィールドに差し込みテキストを追加します:
    ${e://Field/Q_Language}
  12. 保存]をクリックします。

ここで、お客様が調査に回答すると、翻訳された製品名が表示されます。

英語:

オートコンプリートオプションは英語で表示されます。

フランス語:

オートコンプリートオプションは、フランス語で表示されます。

補足データエレメントを使用した値の検索

場合によっては、すでに保存した 1 つまたは 2 つのほかのフィールドを検索して、補足データのフィールドの値を見つける必要があります。たとえば、アンケートのフィールド値を表示できます。アンケートフローの補足データ要素は、これらの値の検索と取り込みに使用できます。

例:アンケートで「製品 ID」という埋め込みデータフィールドにすでにアクセスできるので、翻訳された「製品名」を取得する必要があります。テキストの差し込みを使用して、翻訳された製品名をアンケートに表示できるようにします。
  1. アンケートフローに移動します。
    画像:アンケートフローの補足データ要素
  2. 補足データエレメントを追加します。
  3. データベースで、補足データが保存されるプロジェクトを選択します。
    ステップとしてサーベイフローで設定された補足データソースの画像
  4. [検索する列を選択] で、[言語] フィールドを追加します。
  5. Q_Language という埋め込みデータと同じ値を設定します。
  6. 追加項目の検索に使用する他の項目の名称を追加します。この例では、これは製品 ID です。
  7. データの取得元の補足データのフィールドに等しい値を設定します。この例では、これは製品 ID とも呼ばれ、埋め込みデータフィールドです。
  8. 埋め込みデータを追加 ]をクリックします。
  9. 取り込むフィールドを選択します。この例では、Product Name です。
    ステップとしてサーベイフローで設定された補足データソースの画像
  10. アンケートフローに変更を適用します。

FAQ

当サポートサイトの日本語のコンテンツは英語原文より機械翻訳されており、補助的な参照を目的としています。機械翻訳の精度は十分な注意を払っていますが、もし、英語・日本語翻訳が異なる場合は英語版が正となります。英語原文と機械翻訳の間に矛盾があっても、法的拘束力はありません。