メインコンテンツにスキップ
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

ワードクラウド (結果)


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


ヒント:新しいバージョンの結果があります。新しい結果ダッシュボードにオプトインするには、[結果]タブに移動し、[今すぐ試す]をクリックします。 結果タブの opt in バナー

ワードクラウドについて

Wordクラウドの図表では、自由回答の質問の結果で検出された最も繰り返される単語を表示できます。この図表には、単語のクラスタが表示され、単語のサイズは回答における単語の出現頻度を示します。

緑色のフォントのワードクラウド

注意: クラウドビジュアライゼーションという用語では、英語、デンマーク語、オランダ語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ハンガリー語、イタリア語、ノルウェー語、ポルトガル語、ルーマニア語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語、トルコ語がサポートされています。

カスタマイゼーションオプション

全般設定
については、「図表の概要」サポートページを参照してください。Word クラウドに固有の設定については、を参照してください。

最大文字数

最大単語数設定を使用して、ワードクラウドに表示する単語数を決定することができます。デフォルトでは、この数は 50 に設定されているため、ビジュアライゼーションには結果から最も使用頻度の高い 50 の単語が表示されます。

編集ペインの最大単語数によるクラウドサイズの決定

プラス符号またはマイナス符号をクリックして設定を調整するか、テキストボックスを直接クリックして特定の値を入力することができます。

除外ワード

デフォルトでは、Word Cloud ビジュアライゼーションでは、記事 (a、an、) およびその他の共通するが意味のある単語は除外されます。単語の停止機能を使用して、追加の単語を除外することができます。ストップリストに単語を追加するには、編集ストップワードをクリックし、ワードを入力して、追加をクリックします。

ヒント:ストップリストにアポストロフィがある単語(しない、できない、ある、など)を追加する場合は、必ず中引用符(」)を使用してください。キーボードショートカット OPT + SHIFT + ] (Mac) または ALT + 0146 (PC) を使用して、一重中引用符を入力できます。

ストップワードの編集をクリックし、さらに追加できるメニューを展開します。ストップリストから個別の単語を削除するには、単語の横にある X をクリックします

。また、歯車ドロップダウンをクリックしてすべて削除を選択することで、ストップリストを完全にクリアすることもできます。

ストップワードの横にある X (削除ボタン)

文字列の向き

デフォルトでは、ワードクラウドビジュアライゼーションの単語は水平方向と垂直方向の両方に配置されます。この向きは、単語の方向機能を使用して調整できます。ドロップダウンをクリックして、使用する方向スタイル (水平、水平、垂直、または角度) を選択します。

単語の方向は、クラウドという単語では水平および垂直です。

設定を使用して
、ワードクラウドのカラーテーマを変更することができます。色ドロップダウンをクリックし、新しい色を選択します。ビジュアライゼーションの単語は、選択した色のさまざまな色合いに引き継がれ、大きな単語が暗くなり、小さい単語が軽く表示されます。

ドロップボタンを使用すると、単語の色を変更できます

互換性

ワードクラウドは、数値検証がないすべての自由形式テキストフィールドと互換性があります。含まれる内容は以下のとおりです:

当サポートサイトの日本語のコンテンツは英語原文より機械翻訳されており、補助的な参照を目的としています。機械翻訳の精度は十分な注意を払っていますが、もし、英語・日本語翻訳が異なる場合は英語版が正となります。英語原文と機械翻訳の間に矛盾があっても、法的拘束力はありません。