メインコンテンツにスキップ
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

パルスを作成する


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


パルスについて

ターゲットを絞った従業員フィードバックを定期的に収集する場合は、パルスを使用することができます。パルスは、人事および上級管理職にとって、経営陣への信頼から、重要な企業イベント(合併や買収など)、一般的な従業員エクスペリエンスまで、あらゆるものについて継続的に従業員のフィードバックを得る手段として役立ちます。そこから、時間の経過に伴う傾向を整理し、発生領域に対してアクションを起こすことができます。

パルスを仕掛けると、それ自体が走る。パルスは、選択した頻度で実行できます。また、パルスならではの参加者サンプリング機能により、パルス頻度が高いアンケート疲労に悩む必要もありません。

必要に応じて、1 回限りの質問を追加したり、後続のすべてのパルスに関する将来の文言を変更したりすることもできます。

パルスの機能について考えてもらったので、準備を始めましょう。

注意:この機能を利用するには、ブランドが最新のバックエンドインフラストラクチャーを利用している必要があります。貴社のブランドが対象かどうかを確認するには、このアンケートに記入してください。ブランドを更新する必要がある場合、ブランド管理者はこのアンケートを通じてブランドの更新をリクエストできます。

パルスを作成する

注意:パルスプロジェクトを作成し、パルス作成とサンプリングの操作を開始する少なくとも 5 日前にアンケートをスケジュールする必要があります。

カタログのパルス

パルスを作成するには、[カタログ]ページに移動し、「Pulse」を検索します。[プロジェクト]の下に「パルス」のタイルが一から表示されます。

ヒント:Pulse プログラムは、EX Engagement Add-On または EX Foundational ライセンスで利用できます。

パルスを作成すると、[概要]タブが表示されます。ここで、クリックして以下のステップを完了することができます。

  1. スケジュールを設定
  2. 中心的な質問、テーマなどを選択
  3. 招待とリマインダーメッセージを追加
  4. 参加者を追加
  5. 各アンケートに含める参加者を選択
    ヒント:選択したスケジュールに基づいて、このステップはオプションである場合とそうでない場合があります。
  6. 主要な質問を含めてダッシュボードを設定し、その仕組みを確認する(オプション)
  7. このプログラムのすべての管理者とグループ作業者の通知設定をカスタマイズします (オプション)

各ステップの詳細については、リンク先のセクションを参照してください。

パルスをスケジュールする

パルスを作成するためのすべてのステップが完了したら、アンケートのスケジュールを設定できます。

準備ができたら、[概要]タブに移動して[アンケートをスケジュール]を選択します。

概要ページの右下にあるサーベイのスケジュールボタン

このボタンをクリックすると、左側のプロジェクトリストに将来のパルスアンケートとダッシュボードが生成されます。

左側にパルスが生成された[概要]タブ

ヒント:個々のプロジェクトの管理の詳細をご覧ください。
ヒント:パルスを開始すると、スケジュールやサンプリング設定を編集できなくなります。パルスを停止した後にのみ、これらの設定を編集できます。

パルスは、手動で停止しない限り、選択したスケジュールで引き続き送信されます。

FAQ

当サポートサイトの日本語のコンテンツは英語原文より機械翻訳されており、補助的な参照を目的としています。機械翻訳の精度は十分な注意を払っていますが、もし、英語・日本語翻訳が異なる場合は英語版が正となります。英語原文と機械翻訳の間に矛盾があっても、法的拘束力はありません。