メインコンテンツにスキップ
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

ダッシュボードデータの翻訳


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


データ翻訳について

データの翻訳(CXダッシュボードの「フィルタの翻訳」)は、ダッシュボードにマッピングしたデータフィールド(名前と識別値)です。これらのフィールドは、残りのダッシュボードテキストとは別に翻訳されますが、これらのフィールドはページフィルタごとにプロセスを繰り返すのではなく、一度だけ翻訳する必要があります。

以下に例を示します。

  • フィールド名
  • 項目値
  • カテゴリ
  • 質問文の名前
ヒント:CXダッシュボードではフィルター値を翻訳しますが、フィルター名は翻訳しません。フィルタ名は、ラベル翻訳によってカバーされます。

データマッパまたはデータモデルデータセットの有無によって、データ翻訳が若干異なります。ただし、データセットに関係なく同じである翻訳タブから直接翻訳することもできます。

注意:トラブルシューティングのヒントと翻訳の互換性については、「ダッシュボード翻訳の概要」を参照してください。

ダッシュボードデータの翻訳

これらのステップは、ダッシュボードが EX と CX のどちらであるか、およびデータマッパーまたはデータモデラが使用されているかどうかに関係なく機能します。

サポートされている言語の一覧については、「クアルトリクスの言語」ページを参照してください。

ヒント:ダッシュボードをコピーすると、フィールドとカテゴリの翻訳が引き継がれます。その他のダッシュボード翻訳は翻訳されません。
ヒント:値を翻訳するには値を記録する必要があります。
  1. 歯車をクリックして、ダッシュボードの設定に移動します。
    ダッシュボードの上部にある歯車ボタン
  2. 翻訳 を選択します。
    翻訳タブのデータの翻訳
  3. 翻訳タイプをデータ翻訳に設定します。
  4. ファイル形式(CSVまたはTSV)を選択します。
  5. ファイルのエクスポートをクリックして、サンプルファイルを取得します。
  6. コンピュータ上のスプレッドシートエディタでファイルを開きます。
  7. 対応する言語列に翻訳を追加します。一般的なヒントをいくつか示します。
    • 言語列のガイダンスについては、「言語コードの一覧」ページを参照してください。
    • 翻訳を作成するには、ファイルの正確な形式に従います。
    • 英語列 (EN) をガイドとして使用します。
    • 書式が正しくなるように、コピー & ペーストしてください。列を削除したり再配置したりしないでください。削除すると、インポートが失敗し、翻訳が失われます。
    • 数字と文字の文字列は削除しないでください。これらは、翻訳するダッシュボードの部分を識別する内部 ID です。
  8. ファイルを UTF-8 エンコードの CSV ファイルまたは TSV として保存します。
    警告:保存後にファイルを再度開かないでください。特殊文字の書式設定が失われる可能性があるためです。
  9. 製品で、ファイルを選択ボタンをクリックし、翻訳ファイルを選択します。
    件のファイルをクアルトリクスにアップロードしています
  10. [ファイルをインポート] をクリックします。
ヒント:ダッシュボードフィールドの識別値がこのファイルにJSON形式で表示されなくなり、代わりにスプレッドシートの行として表示されるため、値ごとに翻訳を追加しやすくなります。

フィルタを翻訳するその他の場所

ダッシュボード設定の[ダッシュボードデータ]タブでフィルタを翻訳することもできます。ただし、ほとんどの手順は前述の手順と同じです(サンプルファイルのエクスポート、スプレッドシートの編集、再アップロード)。ユーザーインターフェイスは異なります。

設定、ダッシュボードデータ強調表示

データマッパー

データマッパは、最も一般的なデータセットの一部であり、以下のスクリーンショットのように表示されます。

  1. [連絡先を選択] アクション。
    アクションメニューのダッシュボードデータデータ翻訳
  2. データ翻訳を選択します。
  3. 新しいウィンドウが開き、サンプルファイルをエクスポートして再インポートすることができます。ここで説明するのと同じファイル形式を使用します。
    ファイルをアップロードするための新規ウィンドウ

データモデラ

ヒント:この機能は、エンゲージメント、360、アドホック従業員調査、ライフサイクルなどのEXダッシュボードでは使用できません。

データモデルを使用すると、さまざまなソース (サーベイ、チケット、インポートされたデータプロジェクトなど) から結合を作成したり、データを一緒にマッピングしたりすることができます。

注意: データ翻訳を編集する前に、データモデルを公開する必要があります
  1. 出力データセットをクリックします。
    データモデラ。output は、データモデル内にいると右端の要素です。エディタおよびその他のオプションは、ページの下部に表示されます。
  2. データセットエディタに移動します。
  3. アクションをクリックします。
  4. データ翻訳を選択します。
  5. 新しいウィンドウが開き、サンプルファイルをエクスポートして再インポートすることができます。ここで説明するのと同じファイル形式を使用します。
    ファイルをアップロードするための新規ウィンドウ

ダッシュボードデータ翻訳の削除

この方法で削除できるダッシュボード翻訳のタイプは、データ翻訳のみです。

注意: データフィールドの翻訳をいったん削除すると、取得することはできません。
  1. データフィールドの翻訳ファイルを開きます
  2. 削除する言語翻訳の列ヘッダに [DELETE] を追加します。例: データのスペイン語翻訳を削除するには、列ヘッダを “ES” から “ES [DELETE]” に変更します。
  3. ダッシュボード設定に移動します。
    ダッシュボードの上部にある歯車ボタン
  4. 翻訳]タブに移動します。
    翻訳タブ内
  5. 翻訳タイプとしてデータ翻訳を選択します。
  6. [ファイルを選択]をクリックし、翻訳ファイルを選択します。
  7. ファイルを選択したら、ファイルのインポートをクリックします。

翻訳のトラブルシューティング

ファイルのオープン、 翻訳のプレビューファイル書式の修正などについては、「ダッシュボード翻訳」ページを参照してください。

翻訳互換性

ウィジェットの互換性(CX)

以下のウィジェットは、データの翻訳に対応しています。ラベルの翻訳は、ラベル、ウィジェット名、およびダッシュボード名を参照します。データ翻訳では、カテゴリおよびフィールド名が参照されます。

データの翻訳
レコードテーブル はい
いいえ
テキスト IQ テーブル 該当なし
ゲージチャート はい
数値グラフ はい
折れ線および棒グラフ はい
回答をティッカー表示 はい
星評価 該当なし
キードライバー いいえ
内訳棒グラフ いいえ
オンラインレビューウィジェット 該当なし
ドーナツ/円 はい
フォーカスエリア 該当なし
テキスト IQ バブルチャート いいえ
コーチング優先度 いいえ
アクションプランエディター いいえ
最前線で活躍する従業員のリマインダー 該当なし

 

ウィジェットの互換性(EX)

以下のウィジェットは、データの翻訳に対応しています。ラベルの翻訳は、ラベル、ウィジェット名、およびダッシュボード名を参照します。データ翻訳では、カテゴリおよびフィールド名が参照されます。

データの翻訳
質問一覧 はい
スコアカード はい
ヒートマップ はい
エンゲージメントの概要 はい
デモグラフィックの詳細区分 はい
回答状況の概要 はい
バブルチャート はい
比較ウィジェット はい
回答率 一部 (識別値または詳細区分なし)
回答別の詳細記録リスト はい
ゲージチャート はい
数値グラフ はい
標準グラフ いいえ
回答をティッカー表示 はい
キードライバー いいえ
円グラフ いいえ
フォーカスエリア 該当なし
TextiQ バブルチャート いいえ
折れ線チャート; 棒チャート(&A) はい
いいえ
レコードテーブル はい

 

当サポートサイトの日本語のコンテンツは英語原文より機械翻訳されており、補助的な参照を目的としています。機械翻訳の精度は十分な注意を払っていますが、もし、英語・日本語翻訳が異なる場合は英語版が正となります。英語原文と機械翻訳の間に矛盾があっても、法的拘束力はありません。