Saltar al contenido principal
Loading...
Skip to article
  • Customer Experience
    Customer Experience
  • Employee Experience
    Employee Experience
  • Brand Experience
    Brand Experience
  • Core XM
    Core XM
  • Design XM
    Design XM

Paso 2: Elaborar su encuesta 360


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


Acerca de la creación de su encuesta 360

El siguiente paso en la preparación de su proyecto 360 consiste en elaborar su encuesta. Esta sección sirve como guía para enseñarle cómo dar formato a su proyecto y elaborar una encuesta en la plataforma.

Elección de tipos de pregunta

Una vez que haya determinado las preguntas y categorías que va a utilizar, debe pensar sobre los tipos de pregunta que va a incluir. Una elección correcta del tipo de pregunta puede marcar la diferencia tanto para los participantes como para los informes de sus resultados.

Qualtrics ofrece varios tipos de preguntas; sin embargo, la mejor práctica consiste en utilizar preguntas de tabla de matriz, de opción múltiple y de entrada de texto. Si desea obtener más información, visite la página de soporte técnico “Tipos de preguntas“.

A continuación incluimos una guía sobre la compatibilidad de las preguntas de la plataforma 360 con las visualizaciones de informes y categorías de puntuación. Recomendamos utilizar preguntas que sean compatibles con gráficos, tablas y categorías de puntuación para sacar el máximo partido a la capacidad informativa de las opiniones que recoja.

Alcanza buenos resultados junto a… Compatible con categorías de puntuación
Tipo de pregunta Gráficos Tablas
Opción múltiple
Tabla de matriz
Entrada de texto No No
Panel deslizante
Clasificación en grupo No No
Suma constante No No
Orden de preferencia No
Tabla combinada

Elaboración de sus preguntas de encuesta

Una vez que haya preparado su conjunto de preguntas, deberá añadirlas a su encuesta 360. Si desea obtener más información, consulte la página de soporte técnico “Crear y editar preguntas“. Si ya ha elaborado una encuesta en otro producto de Qualtrics, podrá comprobar que el proceso para añadir preguntas es muy similar.

Consejo Q: Recomendamos limitar las preguntas de entrada de texto a 5.000 caracteres para garantizar que los datos se muestren correctamente en el informe.

Opciones avanzadas y mejores prácticas para encuestas 360

Funcionalidad “Mostrar a” (lógica de visualización de adición rápida)

En los proyectos 360, hay ocasiones en las que es necesario dirigir a ciertos participantes a preguntas separadas. Esto se puede lograr con el flujo de la encuesta, la lógica sofisticada y/o la lógica de salto. Si desea obtener más información sobre estas funciones, consulte las páginas de soporte técnico que incluimos a través de los siguientes enlaces.

Sin embargo, en 360 también podemos utilizar la función Mostrar a (lógica de visualización rápida) junto con el texto inteligente del sujeto para lograrlo.

el campo Mostrar a en la parte inferior de una pregunta para añadir una lógica de visualización rápida

La Lógica sofisticada de adición rápida es extremadamente útil cuando se muestra contenido completamente diferente en función de la relación. Para obtener más información sobre cómo utilizar esta función, visite la sección Lógica sofisticada rápida.

Cuándo no utilizar la funcionalidad “Mostrar a”

El uso de la lógica de visualización rápida generalmente se limita a los mensajes de instrucciones de introducción (agregados con el tipo de pregunta de texto/gráfico) y a las preguntas con Entrada de texto que solo pueden mostrarse a los evaluadores.

Le recomendamos mostrar todas las preguntas cuantitativas a todos los evaluadores (también en las autoevaluaciones), de manera que los datos pueden compararse directamente en informes y en datos sin procesar. La gráfica de brechas en el informe del sujeto depende de que el sujeto y sus evaluadores respondan a las mismas preguntas cuantitativas.

En lugar de crear dos preguntas separadas con el objetivo de personalizar sus aspectos para sus respectivas audiencias (lo que pondrá en riesgo su capacidad informativa), le recomendamos que en su lugar utilice texto inteligente del sujeto (que explicamos con más detalle a continuación).

Texto inteligente del evaluado

Como decíamos antes, recomendamos mantener las preguntas agrupadas en un mismo formulario 360 para que puedan compararse directamente en datos e informes. El texto inteligente del sujeto permite que la pregunta aparezca como relevante en función de si el sujeto o el evaluador la está observando. Encontrará Texto inteligente del sujeto en el menú Texto dinámico en Campos 360. Puede obtener más información sobre cómo utilizar esta función en la sección Texto dinámico.

mediante el menú de texto dinámico para seleccionar el asunto texto inteligente

Personalización de diseños y fondos

La función “Diseños y fondos” de Qualtrics hace referencia a las diferentes opciones de colores, fuentes, y otras funciones de estilo disponibles para encuestas. Si desea obtener más información, consulte la página de soporte técnico “Diseño y fondos“.

Puntuación

Las puntuaciones se utilizan para especificar los valores con los que las preguntas cuantitativas contribuyen a categorías de puntuación específicas. Esto le permitirá mostrar un valor agregado en las categorías y subcategorías de puntuación definidas, que luego se utilizan en el informe del sujeto. Para configurar la puntuación, vaya a las opciones de encuesta y seleccione Puntuación.

Página de puntuación con cada componente de la tabla Matriz puntuada

Las puntuaciones se utilizan tanto en las encuestas centradas en empleados como en las centradas en investigación. Consulte la página de soporte técnico “Puntuación” para ver un desglose completo de las opciones disponibles.

Consejo Q: La página de soporte técnico “Puntuación” enlazada más arriba también es para encuestas estándar de Qualtrics, no solo para encuestas 360. Es posible que parte del contenido se presente de manera ligeramente diferente en su encuesta 360; sin embargo, la funcionalidad será idéntica.

Tenga en cuenta que a pesar de que las puntuaciones son útiles para mostrar valores agregados, las preguntas poseen valores codificados inherentes independientes de los valores de puntuación que también se utilizan en los informes 360 para observar medias de elementos individuales. Se recomienda que estos sean coherentes con las puntuaciones para evitar confusión. Consulte la sección relativa a los valores recodificados para obtener detalles sobre cómo cambiar los valores.

Traducción de su proyecto

Los proyectos 360 suelen abarcar varias regiones y países, por lo que es importante preparar el proyecto para su publicación en varios idiomas. La plataforma 360 permite al participante nominar, realizar encuestas, recibir correos electrónicos y ver informes en su idioma nativo. A continuación incluimos una lista con las secciones traducibles, junto a detalles sobre cómo traducir cada elemento.

  1. Encuesta: Consulte la página de soporte técnico “Traducir encuesta” para ver todas las opciones de traducción de la encuesta. Específico de 360, también es recomendable traducir las categorías de puntuación (puede encontrar instrucciones para esto es el cuarto paso de la sección vinculada). Esta medida se incluirá en el informe que se realice posteriormente.
  2. Participantes:
      • Si decide establecer relaciones personalizadas en lugar de las predeterminadas de 360, estas también habrán de traducirse. Encontrará instrucciones en la sección Gestionar relaciones. Las traducciones pueden añadirse de manera manual o mediante un software de traducción automática.
      • Para definir en qué idioma recibirá la invitación por correo electrónico un participante y cuál será el idioma predeterminado en su portal de participantes, deberá asignarle un código de idioma como campo de metadatos al importarlo. La cabecera debe llamarse Idioma y los códigos que se pueden asignar se detallan en la sección Códigos de idioma disponibles.
    Consejo Q: Preste especial atención a las diferentes variaciones de códigos similares (por ejemplo, variaciones en inglés de Reino Unido, EE. UU. y español), ya que deben utilizarse de forma consistente en todo el proyecto.
  3. Mensajes: Consulte la página de soporte técnico “Traducir mensajes” para obtener un desglose completo de cómo traducir mensajes 360. Esta página hace referencia a todos los mensajes, invitaciones, recordatorios, correos electrónicos automáticos e instrucciones de la plataforma.
  4. Informes: Los informes 360 se pueden traducir y, una vez traducidos, se mostrarán al sujeto o gerente en el idioma especificado. Consulte la sección de la pestaña Traducciones para obtener más detalles. Como mencionábamos en esta sección, todos los elementos previamente traducidos (p. ej., nombres de categorías, preguntas de encuesta, etc.) aparecerán aquí. Las instrucciones descriptivas deben traducirse de forma manual.
  5. Portal de participantes: El Portal de Participantes está disponible en varios idiomas. Los participantes verán el portal en el idioma especificado para el participante en el campo de metadatos Idioma. Los usuarios podrán cambiar entre los idiomas disponibles haciendo clic en el icono del globo terráqueo en la esquina superior derecha del portal.
    el portal de participantes. El ícono del globo para cambiar de idioma está en la esquina superior derecha

    Consejo Q: ¿Faltan ciertos idiomas en el menú de idiomas o falta el icono del globo? Consulte esta página de soporte para asegurarse de que el idioma está habilitado para el portal.

Preguntas frecuentes

Muchas de las páginas de este sitio han sido traducidas del inglés original utilizando la traducción automática. Aunque en Qualtrics hemos realizado nuestra diligencia debida para obtener las mejores traducciones automáticas posibles, la traducción automática nunca es perfecta. El texto original en inglés se considera la versión oficial, y cualquier discrepancia entre el inglés original y las traducciones automáticas no son legalmente vinculantes.